大統領訪日の東京にて。

昨日、トランプ大領領来日の影響が色濃く出ていた日比谷、銀座を夫婦で散策してきた。

そろそろ銀杏の葉の彩りがきれいだろうと、まず日比谷公園に出かけた。
数寄屋橋でサンドウィッチと飲み物を買い、正午過ぎに到着。

秋晴れに加えて、色付く木々の中、気持ちが良い。
丁度園内で行われていた「パープルストライド2017」の催し物に足を止める。

私は初めて知ったのだが、この運動は今年で七回目を迎える膵癌撲滅啓発活動の一環として始まったものなのだそうだ。
乳がんピンクリボン運動に対して、すい臓がんの紫という事なのだろう。

チラ見をして通り過ぎるつもりが、阿波踊りゴスペルコンサートに魅了されてしまった。
その後ベンチに腰を下ろし紅葉を愛でながら、持参したサンドウィッチを食べ公園を後にした。

街の角々に警官の立つ銀座を縦断し、中央通り沿いのアパレルショップに。
嫁さんの買い物に付き合う。

都内に十数店舗を展開する海外資本のZARAという店なのだが、手頃な価格帯の品物が多く彼女はこのお店をよく使うという。
試着が混み、一時間以上の滞在。

そして、日が陰る夕方。
‘一杯だけ’と決めて、隣接するライオンでビールを飲む。
今日一日の出来事を振り返りながら、夫婦で一杯ずつのビールにサーモン一皿を食し、店を出る。

大統領来日の物々しい雰囲気の中、私達夫婦の日曜日は何一つ変わらずこうして過ぎた。

Yesterday, I walked with my wife around Hibiya and Ginza, which was strictly guarded because of visiting Japan of The President of the United States.

Because we thought that the color of the ginkgo leaf might be beautiful soon, we went to Hibiya Park first. We bought sandwiches and drinks at the Sukiyabasi and arrived there at around noon. In addition to fine autumn weather, we felt good in the colored trees.

We stood still for the “purple stride 2017” event which was done just in the garden.

I know for the first time that this event started as part of the activity of pancreatic cancer eradication was 7th this year. For the pink color of breast cancer, it might be the purple color of pancreatic cancer.

We were supposed to give them a once-over ,but we were attracted to Awa dances and gospel concerts. After that, we sat down on the bench and ate the sandwiches which we bought admiring the autumn color ,and left the Hibiya Park

We went to the apparel shop along the central street in Ginza where the policemen were standing in the corner of the city. I went out with my wife’s shopping. That shop’s name was ZARA. It was overseas capital to expand a dozen stores in Tokyo. She was said to use often this shop in a lot of goods of a reasonable price range. We stayed at this store for over an hour, crowded to try on.

Early in the evening.
Deciding ‘ only one glass ‘, we drank beer in the neighboring beer hall called `Ginza Lion’. As we looked back on today’s events, we drank a glass of beer with a dish of salmon and left the hall.

Ours Sundays were all the same in the state of being pompous.

→Isseigikousha’s homepage
→Isseigikousha’s Instagram

靴の代わりに濡れてくれる靴。

前回、長靴のことを書いた。
そのことで思い出したことがある。
亡くなった義父の形見分けで頂いたレインシューズのことである。

長靴ではなく、ビジネス用のレインシューズである。
時代物で今では見かけない形、今では使用しない生地で作られている。
何故この雨靴を頂いたのか、自分にも理由が見つからない。
あまりに時代遅れだったことに逆に魅かれたのかもしれない。

昨日も激しい雨模様。
何故この時期にこう続けて台風が来るのだろう?
そんな日は一日家にこもっていたかったのだが、そうもいかなかった。

夕方、嫁さんと近くのスーパーに出かけることになった。
台風は西から近づき、雨は一段と激しさを増している。
‘これはずぶ濡れだな。靴をどうしよう。’

布のスニーカーでは濡れに行くようなものだし、革靴では後が面倒そうである。
‘ああ、どうしよう’
そこで浮かんだのが、あの時代物のレインシューズ。

履いて出た。
みるみる生地の色が濡れて濃くなっていく。
嫁さんが言う。
‘やっぱりダメね。’

レインシューズとしては機能していないことを、履いている自分が先に感じていた。
つま先が冷たくなっていたのである。
果たして、帰宅し靴を脱ぐと濡れた靴下が顔を出した。

しかし、よくよく考えた。
もしスニーカーを履いて行ったら。
もし革靴を履いて行ったら。
そうだ、このレインシューズは他の靴の代わりに濡れてくれたのだ。

靴の代わりに濡れてくれる靴。
いつまでその役目を務められるかは分からない。
ゴムの長靴を買った時点でその時代物の役目は終わってしまうのかもしれない。

けれど、そのシューズは復活した。
濡れてくれる靴として。

Last time I wrote about Nagagutsu.I have been reminded of that.It is the rain boots gotten in the mementos of the late father-in-law.

It is rain boots for business, not Nagagutsu.The boots are made of the shape which is not seen now by the old-fashioned , and the cloth which is not used now. Why did I get this rain boots, I can not find a reason. I might have been attracted, it was too old-fashioned .

It was heavy rainy yesterday too. Why are typhoons coming back-to-back this time? I wanted to stay home for a day like this bad weather, but I couldn’t.

I went to a nearby supermarket with my wife in the evening. The typhoon was approaching from the west and the rain was becoming more heavier. `I’ll get soaked .Which shoes shall I wear? ‘

If I got out wearing sneakers made of cloth, I would get my socks wet in a flash. If I wore my leather shoes (it was comfortable old shoes), I would have to take care of the shoes. `What should I do?’ So, that was the old-fashioned rain boots that occurred to me.

I wore them. The shoes were wet, and the cloth became deeper in color very quickly. My wife said to me. `I knew it would be useless. ‘

I was feeling that it could not work as rain boots earlier than her. I felt my toes were getting cold. When I got home and took off my shoes, my wet socks appeared just as my feeling.

But, I thought well. If I wear sneakers, If I wear leather shoes・・・. I knew ! This rain boots were kind enough to be wet instead of other shoes.

The shoes being kind enough to be wet instead of the shoes. I don’t know how long it will be served. The old-fashioned will finish their role once I buy rubber rain boots.

But, that rain boots were back. As shoes being kind enough to be wet .

→Isseigikousha’s homepage
→Isseigikousha’s Instagram

長靴。

昨日、国政選挙が行われた。
選挙権は国民の権利。
選挙に行かないという選択はない。

昨日も夫婦で投票所に出かけた。
台風が近づいているということで天候は最悪。
一度外に出たが、出かけることをためらうほどの雨風であった。

ふと嫁さんの足元を見るとしっかり長靴を履いている。
いや長くはなかったから、レインシューズと呼んだ方が良いだろう。
確かひざ下までの長いものも持っていたから、彼女は二足持ちか。

嫁さんに言った。
‘用意がいいな’
嫁さんは言った。
‘女性は履いているわよ’

本当だろうか?

小さな頃は男性である私も、雨が降れば学校の行き帰りに長靴を履いていた。
しかしこの40年長靴を履いた覚えがない。
いつも間にか、長靴自体の存在さえ忘れていた。

投票所までに行く道すがら、女性の足元を注視した。
確かに長靴・レインシューズを履いている女性がかなりいた。

一方男性はと言うと、その割合はかなり下がる。
と言うか、典型的な長靴を履いた男性を一人目にしただけであった。

雨が降れば、足元が濡れる。
だから長靴を履く。
この理論から言えば、多くの女性が長靴を履いているということは当たり前のことになる。

では、なぜその当たり前を男性はしないのだろうか?
通勤の服装に向かないからであろうか?
そんなことを考えながら帰宅の途につく、選挙の日曜日であった。

The national election was held yesterday.The right of the election is the people’s rights.I have no choice but to go to vote.

I went to the polls with my wife yesterday too.The weather was terrible because the typhoon was approaching.Once I got out, I hesitated to go out because the very strong wind and rain made it hard
to walk.

I happened to see my wife’s shoes, she wore nagagutsu boots well.(In Japan,rain boots have been called `naga=long,gutsu=shoes’.)No, it was not long, so it would be better to call it rain shoes.As far as I could remember, she had a long one, so she had two types of rain boots.

I said to my wife.`you are all set’.She said to me.` A lot of women are wearing them.’

I wondered if it was true.

When I was a kid,I also wore rain boots on the way to and from school in the rain.But,I do not remember wearing rain boots this 40 years.I forgot even that existence.

On the way to the polls, I watched the people’s shoes.Certainly many women wore rain boots.At the same time, many men do not wear rain boots.I saw only one man wearing traditional rain boots`nagagutsu’.

If it rains, the shoes get wet.So people wear rain boots.It’s natural that many women wear rain boots.So, isn’t it natural that many men wear rain boots in Japan.Because they doesn’t fit the suit?

It was election Sunday I went home thinking about that.

→Isseigikousha’s homepage
→Isseigikousha’s Instagram

クラウドファンディング。

クラウドファンディングとは、不特定多数の人が通常インターネット経由で他の人々や組織に財源の提供や協力などを行うことを指す、群衆(crowd)と資金調達(funding)を組み合わせた造語である。
ソーシャルファンディングとも呼ばれる。Wikipediaより

今までにその群衆に2回ほどなった。
一度目は海外企業に200ドルちょっと。
二度目は国内企業に7000円ちょっと。

その経過は如何に。

一度目は投資後二年が経過したが、未だ製品は届かず。
二度目の投資は約束通り、製品はすでに手元にある。

現時点での成就率50%。
ベンチャーへの投資と考えれば、こんなものだろうとも言える。
元々、大きなの金額は使わないとしているし。

さて、このことから感じたこと。
ある一面から感じたことなのだが。
‘ベンチャーへの投資は、海外企業の方が精神的に楽である。‘

もし一度目の投資が国内企業へのものであったら。
恐らく、質問状を数多く送っていることだろう。

実際は仕様に関しての質問を一つしただけ。
それは・・・。
英語で質問するのが面倒だからである。

未だ届かぬ製品。
もし届くようなら、まずここでご報告するつもりである。
ああ、楽しみ。
・・・海外でよかった。

Crowdfunding is a coined combination of a crowd (crowd) and a fund-raiser (funding), an unspecified number of people usually provide financial resources or cooperate with other people or organizations via the Internet.Socialfunding also called. (from Wikipedia)

I have been to `the crowd’ twice. The first time I invested a little over $200 in a foreign company. The second investment was a little over 7,000 yen for a domestic company.

What happened to the investment results?

The first one has passed two years after the investment, but the product is still not received.I have already received the product as promised the second investment.

The rate of accomplishment for investment at this time is 50%. If it is an investment in a company that is unknown and is in the process of growth,I think It can’t be helped.Anyway, I decide I don’t use a big amount of money.

Well, from these things I felt. Having a different viewpoint.’ Investing in foreign ventures is easier for me mentally. ‘

If an investment that doesn’t go well is for a domestic company,Perhaps, I must keep complaining to the one.

In fact, I only asked questions about the specifications gently.Because… It’s too much hassle to for me to question in English.

Not yet received products.If I could receive the product, I will report it here first.I can’t wait .

→Isseigikousha’s homepage
→Isseigikousha’s Instagram

アマゾンプライム。

税込み3900円。
月にして325円。
アマゾンプライムの年払い会費である。

会費が取られるサービスは、この世に数数え切れないほどある。
うち(私+家族)もその幾つかを利用している。

その中で、‘これは本当に得’と思うものは一つ。
アマゾンプライムである。
あくまでも個人の感想だが。

対象は減ってしまったが(なくなった?)、「当日配送」というサービス。
端末で購入してその日にモノが届くというサービスには本当に驚かされた。

通常送料無料。
同じくアマゾンの配送センターから出荷されるモノに限ってだが、送料がかからない。

アマゾンプライムビデオ。
最新作は含まれないが、掲載された作品が見放題。
加えて、このアプリ。
ダウンロードすれば、ネット環境にない場所でもビデオを見ることができる。

書籍の読み放題。
これも指定された書籍に限るが、自由に読むことが出来る。

その他、私の知らない、使用していないサービスもあるのだろう。
これで、年3900円なのだ。

ちなみに祝日であった昨日。
ドトールで映画を一本、ゆっくり鑑賞して帰って来た。

私個人の感想では‘このサービスを使わない手はあるのか?’と思わざるを得ない。

¥ 3990 Tax incl.¥325 per month.It is the yearly membership fee of Amazon Prime.

There are a number of services that users pay their dues to.I and my family use some of them.`Amazon Prime’, there is one thing that I think that’s a good deal among them.It’s just a personal impression.

There is a service that normal shipping is free.We don’t have to pay for the goods shipped from the Amazon Distribution center.

Though the applicable products have decreased (but is it gone?), there is a delivery service on the day.I was really surprised by the service that I purchased on the Internet and received the goods on that day.

Service called Amazon Prime Video.The latest works is not included, but we can watch other selected movies and dramas
freely.Plus there’s a super cool service.If we download, we can watch the video even in a place that is not in the Internet environment.

Service called all you can read.We can watch other selected books freely.

Others, I do not know, some services that are not used.We can receive these services at 3,900 yen per year.

Yesterday was a national holiday.I watched a downloaded movie slowly at the Doutor coffee shop and went home.

Amazon Prime ,I think I have no choice but to use this service.

→Isseigikousha’s homepage
→Isseigikousha’s Instagram

川面から。

ここのところの、このブログは私の週末の過ごし方の報告に終始している。

昨日の日曜日。
予報通り、天気は秋晴れ・快晴。
数日前に申し込みしていたのが「神田川クルーズ」。
日本橋を出発点とし、日本橋川→神田川→隅田川→日本橋川と川を巡り日本橋の船着場に戻ると言う90分の短い川巡りである。

神田川を船で下ってみたいという思いは昔からあった。
ある二つのことがきっかけで。

小学生の頃である。
週に一度、一人で中央線を使って都心に出ることがあった。

自宅から中央線に乗り換えるには、総武線の御茶ノ水で一度乗り換えなくてはいけない。
と言っても、フォームは変わらないのだが。
その御茶ノ水のフォームから、神田川そしてその上に架かる丸ノ内線が眼下に見えた。

地下鉄丸の内線は、神田川を渡るところで一度地上に顔を出す。
トンネルから赤い車両が顔を出し、神田川を渡って行く姿が眼下に見えた。
ああ、一度川面からこの姿を見上げて見たいと当時よく思ったものだ。

結婚した後のこと。
大正生まれの義父からこんな話を聞いた。
‘子供の頃、潮干狩りに行く時にはお茶ノ水の神田川から船に乗り、隅田川を下って千葉の方に行ったもんだ。’

神田川から見上げる光景、隅田川の水面から見える景色を見てみたい。
しかし、こんな思いは久しく忘れていた。
それを思い出させてくれたのは、このところはまりつつある‘ガイドさん付きツアー’なのである。

楽しかった。
短くは書けない。
だから画像を載せる。

残りは、弊社(個人的な趣好に走っているが)のインストグラムに掲載しておく。
ご興味あればご覧頂きたい。

数年後、日本橋に覆いかぶさる首都高が姿を消したら、駿河台と湯島を結ぶ聖橋の改修作業が終わったら、もう一度水面から見上げてみたいと思っている。

神田川から見上げる御茶ノ水駅

Lately this blog is filled with stories on how to spend my weekend

Yesterday, as the weather forecast , it was fine and sunny Sunday.A few days ago I was making a reservation for a boat ride.It’s called Kandagawa Cruise.The pier in Nihonbashi River is a starting point, and it is a short 90-minute river tour that it ships around Nihonbashi River → Kanda River→ Sumida River →Nihonbashi River,and returns to the first place.

I’ve always wanted to boat down Kanda River.I had two reasons.

The first reason.Time goes back to elementary school.Once a week, I went to the center of Tokyo using the Chuou line alone.To get on the Chuou line from home, I had to transfer once with Ochanomizu of the Sobu line.However, the form does not change.

From the form of the Ochanomizu, I was able to see Kanda River and the Marunouchi line above it.The subway Marunouchi line is once on the ground across the Kanda River.I could see a red vehicle coming from the tunnel, and crossing the Kanda River bellow.Oh, For once in my life I would like to look up at this fine sight from the surface of the water.

The second reason.Time goes back to newlyweds.I heard such a story from father-in-law born in the Taisho period.(Taisho period was 1912-1926.)He said to me.when he was a child, He went to gather clams .His family took the boat from the wharf floating on the Kanda River at Ochanomizu.,and shipped to Chiba area through the Sumida River.

I would like to look up at a fine sight from the surface of Kanda River.I would like to see a fine sight on the surface of Sumida Rive.However, I had forgotten such thoughts for a long time.

It was the guided tour being into recently that reminded me of them

I really had a good time.I can’t write that emotion in brief..So instead,I show you a picture.I posted the rest of the photos on Instagram.If you are interested, please contact them.

After a few years, after the disappearing Metropolitan Hightway over Nihonbashi ,after the renovation of Hijiri Bridge connecting Surugadai and Yushima, I want to look up again from the surface of the water.

(Nihonbasi is the bridge over Nihonbashi River in Chuo-ku, Tokyo.It is A road-origin marker of Japan and the starting point of road network in Japan.Built in 1911, the current Nihonbashi is a national important cultural property.Nevertheless,The Government of Japan made highways over such a historic bridge.)

→Isseigikousha’s homepage
→Isseigikousha’s Instagram

高速道路。

昨日は身内に不幸があり、横須賀に。
先週‘初横須賀’を達成したばかりであるから、二週続けてになるとは縁を感じた。

葬儀会場を出たのは、19時半近くか。
日曜の東京への戻り、渋滞の覚悟は出来ていた。
それが・・・。

全く渋滞に巻き込まれることもなく、20時過ぎには東京の東の外れにある自宅に戻っていた。
これほどすんなり戻れるとは思いもしなかった。

常にこの状態であれば、高速道路のありがたさを感じることができるだろう。
工事・事故を除けば、なぜ渋滞は起こるのだろうか。
つくづくそう感じた、宵の口の高速道路であった。

Yesterday I went to Yokosuka with my wife because We had a relatives funeral.Last week I had just been to Yokosuka for the first time, so I did not even dream that I would come there for two weeks straight.

We left the hall about 19:30.We were resigned to holiday traffic jams with the cars returning to Tokyo.But…

Smoothly We went back home in the east of Tokyo after 20:30.We never thought that We could go home so early.If We could always pass smoothly like yesterday, people would be able to feel the value of the toll road.

Why do traffic jams occur, except for construction and accidents? It was early evening that I thought so driving on the highway.

→Isseigikousha’s homepage
→Isseigikousha’s Instagram

印刷媒体。

昨日乗った山手線。

壁面、ドア上・窓上の広告が全て映像になっていた。
ドア上の広告は、映像に取って代わられて久しい。
が、窓上まで全て映像となっている車両には初めて乗った。

他の車両もそうなのだろうか?
行き交う車両を覗いてみるとそうでもない。
窓上には印刷媒体が掲載されているものがまだまだ多い。

たまたま新種の車両に巡り合ったのだろう。
しかしすでに出たとなれば、この後に続く車両は全てそうなるのかもしれない。

印刷媒体はますます減って行くのだろうなぁ。

Yesterday In the Yamanote line.

All the advertisements on the wall in the train were in the video.People have seen them over the door in the video from a long time ago.But It was my first experience to ride a vehicle that even all of them over the window were in the video.

Could I see the same sight in other vehicles? I looked into the vehicle that came and went, but I couldn’t see it.There were still a lot of vehicles that printed media were published over the window .

I guess I happened to meet a new kind of vehicle.However, if I saw once, all of them I would see will be new type like this.

I guess the print media is going to be decreasing more and more.

→Isseigikousha’s homepage
→Isseigikousha’s Instagram

軍港めぐり。

この週末を利用して逗子・鎌倉に出かけた。

息子とその友達、そして私達夫婦の四人で泊まりで出かけた。
夕食は一緒にすることにし、それ以外は別行動。

鎌倉は実家の墓もあり、よく訪れる街。
どこに行こうかと考えた末、初日はあえて鎌倉を離れることにした。

三崎まで脚を伸ばし旨い魚でも食べてこようかとも考えた。
が、先日参加した‘はとバスツアー’の名残りか、何か体験型の観光が出来ないかと調べた。

そしてヒットしたのが、「軍港めぐり」である。
横須賀港を観覧船でめぐる1時間弱のツアーである。

折しも台風18号がこの週末、本州を通過するとの予測。
ぎりぎり土曜日、それも午前中ならば何と乗船出来るだろうと前日に予約を入れる。
実はこのツアー、人気のツアーで土日ともなると席が取れないようなのだ。

当日、鎌倉からJRで横須賀に向かう。
鎌倉から先に電車で行くこと自体が初めてである。
この時点ですでに心は遠足状態。

列車の切り離し時間も含めて20分ほどで横須賀駅に到着。
駅のフォームと同時に停泊中の軍艦が目に入る。
おたくでも何でもないのだが、初めて直に見る、それも間近かに見る軍艦に興奮気味。
思わず席を立ってしまい、嫁さんから‘座りなさいよ’とお小言を。

改札を抜け、港に沿って観覧船乗り口まで徒歩10分程度か。
港に停泊する幾隻もの軍艦が目に入る。
小雨は降るが、港内のお陰か波は静か。

静かな海に大きな船。
この対比に圧倒させられる。

10時定刻。
観覧船出航。

男性客室乗務員のガイドが楽しく、為になる。
軍艦各々に課せられた役割と船種の見分け方。
駆逐艦、輸送艦、掃海艇、観測艦、米海軍のイージス艦に潜水艦。

ここ最近よく耳にするイージス艦。
高度な防空システムを搭載する艦船である。
世界で航行する100隻ほどのうち、この日は実に複数隻が横須賀港内に停泊しているとの話。
国際状況を反映してのことかと特に聞き入る。

と、ここまで書くとミリタリー色の濃いツアーかとお思いになるだろう。
実際は、他の観光ツアーと変わりはない。
目に見える現実を知識と笑いでガイドをしてくれる楽しいツアーであった。
乗り込む前は気が進まぬと言う顔をしていた嫁さんも‘思いの外、楽しかった’の一言。

一つ残念なことは、乗客の年齢層が高いこと。
若者の目にはこのツアーはどうのように映るだろうかと考えた。
息子たちがこのツアーに参加していたならば、彼らの目にはこの光景はどう映っただろうか?
難しい話でも思想の話でもなく。

下船後は港に臨むスターバックスで一息ついて港を後にした。
(因みにスタバの窓から見える船は軍艦である)

横須賀港・スターバックスにて

We went to Zushi and Kamakura this weekend.

My wife and I went out to stay there with my son and his friend.We decided to eat dinner together, and other than that, we and they acted separately.

The grave of my family home is in Kamakura, and we often visit.After thinking about where to go sightseeing, We decided to leave Kamakura on the first day.

We thought that we would go a little way further to MIsaki ,and eat a delicious fish.But under the influence of the bus tour ‘HATO BUS’ we took part in the other day, we checked to see if I could do some experiential sightseeing.

And, having hit is “Gunkou Meguri“.It is Naval round.It is an hour-long tour of Yokosuka port on the sightseeing ship.

Typhoon 18 was predicted to pass through Honshu this weekend.After careful consideration, I made a reservation on Friday.Because I thought that we would be able to get on the ship on Saturday ,if it was in the morning.It was hard to get a seat on Saturdays and Sundays on this tour, a popular tour.I was nervous to be able to ride the reservation the day before.

On the day, I headed to Yokosuka from Kamakura by JR (JapaneseRailway).It was the first time to go by train far from Kamakura using the Yokosuka Line.At this point my mind was already in a field excursion state.

I arrived at Yokosuka station in about 20 minutes including the separation time of the train.The form of the station and the warship anchored entered my eyes at the same time.Even I was not a military geek, but the first time I saw , it was too excited to see the warship very close.I was going to stand in the seat and ‘ sit down ‘ from my wife.

It was a 10-minute walk from the ticket gate of the station to the entrance to the pier.Many warships anchored in the harbor came into my sight.The rain was falling, but the waves were quiet because of inside the harbor.

A large ship , a quiet sea.This comparison took my breath away.

10 o’clock on time.The sightseeing ship sailed.

The male flight attendant guide is fun and study.He taught us the role of each warships and how to identify the types of them.Destroyer, transport ship, minesweeper, observation ship of Japan Maritime Self-Defense Force , and submarine , aegis ship of the U.S. Navy.

Aegis ship to hear well recently. It is a ship equipped with an advanced air defense system.

Of the 100 ships sailing around the world, it was said that a few ships were anchored in the port of Yokosuka.I listened to the explanation, especially reflecting the international situation(North Korea matter).

If you read to this point, you will think that this tour is a strong military color. In fact, I think that you can enjoy this tour, just like any other sightseeing tour.

It was a fun tour to guide us the visible reality with knowledge and laughter My wife who had a unwillig face before she boarded also said a word ‘ it was fun than I thought’

But I thought It was a shame that the passenger’s age group is high. I wondered how this tour would meet the eyes of young people.If my son and his friend had taken part in this tour, how would they have seen this spectacle in their eyes honestly?

After we got off the harbor, we took a breather at Starbucks Coffee.(By the way, the ship seen from the window of Starbucks is a warship)

→Isseigikousha’s homepage
→Isseigikousha’s Instagram

はとバスツアー。

土日は好天に恵まれると聞き、予約を入れた。
そして、昨日の10時過ぎに丸の内に到着。
一度乗ってみたかった「2階立てオープンバスによる東京観光ツアー」だ。

調べるとこの‘はとバスツアー’、短時間の東京観光だけでも幾種類ものコースがある。
初めはランチ付き、ディナー付き、ショ―付きとより付加のあるモノを考えた。
が、最終的に一番シンプルで、シンプルに興味をそそられるこのコースを選んだ。

日比谷公園 = 霞ヶ関 = 国会議事堂= 虎ノ門ヒルズ= 東京タワー =レインボーブリッジ = お台場 =築地 = 歌舞伎座 = 銀座

ほぼ一時間。
見慣れた街並みだが、この高さ、そこオープン感で得られるものは日常とは全く異なる。
そして、ガイドさんの楽しく、勉強になる説明。

夫婦二人、大満足であった。
下車後、東京駅地下で昼食を取り、コースでは素通りした築地の場外市場に再度向かった。
これもガイドさんの説明に魅かれてである。

帰宅したのが15時過ぎか。
少し疲れて、うとうと昼寝。
50過ぎの二人にはこんな観光が合っているのかもしれない。

都心信号
東京駅駅舎

I heard its would be sunny day on Saturday and Sunday ,so I made a reservation. And we arrived at Marunouchi after 10 o’clock yesterday. It was “Tokyo sightseeing tour by double-decker open-top bus” which I wanted to take a ride once.

I found out this ‘HATO BUS tour’ and had kinds of course only for short time Tokyo-sightseeing. At first I thought of a thing with the added value, such as with a lunch ,with dinner, with a show. But I chose this course, which is the simplest and the most interested straight .
Hibiyakouen (Park) → Kasumigaseki (Government District) → Kokkaigijidou (National Diet Building) → Toranomon Hills →Tokyo Tower → Rainbow Bridge→ Odaiba→ Tsukiji →Kabukiza →Ginza

It was almost an hour. Though it was a familiar town for us, we could not usually see these view without the height of that viewpoint and a feeling of release. In addition, the guidance was very fun and study for us.

We were satisfied. After getting off, we took lunch in the basement of Tokyo Station and headed back to Tsukiji outside market. Because we were interested in the guide’s explanation.

Is it past 15 O’Clock when we came home? We were a little tired and took a nap. It might be that such a short sightseeing was suitable for a couple of over 50.

→Isseigikousha’s homepage
→Isseigikousha’s Instagram